TIẾNG VIỆT

     
*
*
*
*

*

Nhảy cho tới mục:Chương Trình Tiếp Cận ngôn ngữ là gì? ● Quyền của tớ theo Đạo luật pháp Tiếp Cận ngữ điệu là gì? ● Làm gắng nào để tôi hoàn toàn có thể xin cung cấp ngôn ngữ? ● Tôi rất có thể dùng thông ngôn của riêng rẽ tôi được không? ● Tôi phải làm cái gi nếu quyền tiếp cận ngôn ngữ của tôi vị xâm phạm? ● Tôi bao gồm thể đọc thêm thông tin làm việc đâu?

Chương Trình Tiếp Cận ngữ điệu là gì?

Cho cho dù quí vị nói bất kỳ ngôn ngữ nào, quí vị đều sở hữu quyền nhận thông tin và thương mại & dịch vụ từ tổ chức chính quyền Hoa Thịnh Đốn. Chương trình Tiếp Cận ngữ điệu phối phù hợp với các phòng ban của Hoa Thịnh Đốn để thực hiện quyền này cho những cư dân, tín đồ làm việc, và khách vãng lai không nói tiếng Anh hoặc có trình độ chuyên môn tiếng Anh tiêu giảm (LEP/NEP). Được thành lập và hoạt động theo Điều pháp luật Tiếp Cận ngôn ngữ năm 2004, lịch trình Tiếp Cận ngôn ngữ do văn phòng Nhân Nguyền Hoa Thịnh Đốn điều hành.

Bạn đang xem: Tiếng việt

Quyền của tôi theo Điều pháp luật Tiếp Cận ngữ điệu là gì?

Điều biện pháp Tiếp Cận ngữ điệu năm 2004 yêu cầu gần như cơ quan, ban ngành, chương trình, công ty thầu, và các tổ chức nhận tiền chi phí của chính quyền Hoa Thịnh Đốn phải cung ứng miến chi phí cho quí vị những dịch vụ sau.

Biên dịch (các tài liệu văn phiên bản ra giờ của quí vị)Thông dịch (giao tiếp nói bằng tiếng của quí vị)Bảng hiệu (trưng bày tin tức bằng tiếng của quí vị)

Đọc Điều giải pháp Tiếp Cận ngôn từ Hoa Thịnh Đốn năm 2004.

Biên Dịch

Chính quyền Hoa Thịnh Đốn cần dịch ngẫu nhiên tài liệu như thế nào quí vị cần tìm hiểu hoặc nhằm xin các dịch vụ với chương trình. Tùy vào cơ quan liên quan, ngoài những tài liệu quan trọng thì những tài liệu này còn có thể bao gồm các solo xin, những thông báo, những giấy chấp thuận, và các thư từ in trên chứng từ hoặc trực tuyến.

Thông dịch

Khi quí vị tiếp xúc với một cơ quan chính quyền Hoa Thịnh Đốn trực tiếp hoặc trên điện thoại, cơ quan đó phải có thông dịch viên chuyên nghiệp hóa nói giờ đồng hồ của quí vị. Thông dịch viên có thể là nhân viên song ngữ, thông dịch viên chuyên nghiệp hóa tại địa điểm hoặc trên năng lượng điện thoại. Nhân viên cơ quan ban ngành hỏi quí vị gồm cần thông dịch không từ tức thì lúc bắt đầu giao dịch, tuy nhiên quí vị hoàn toàn có thể yêu mong thông dịch ngẫu nhiên lúc nào.

Xem thêm: Truyện Rể Quý Trời Cho Chương 190, Rể Quý Trời Cho

Bảng Hiệu

Các vị trí dịch vụ quý khách hàng của tất các cơ quan, phòng ban, chương trình, nhà thầu, và những tổ chức thừa nhận tiền túi tiền của Hoa Thịnh Đốn yêu cầu trưng bày bảng hiệu cho quí vị biết quyền được trao thông dịch và những tài liệu đã có được dịch. Lúc quí vị cho tới một cơ quan của thiết yếu quyền, quí vị đề nghị thấy những bảng hiệu như Thẻ Xác Định ngôn ngữ hoặc Bảng Xác Định ngôn từ Để Bàn, trên đó gồm ghi rõ hướng dẫn bởi nhiều đồ vật tiếng để yêu cầu cung cấp ngôn ngữ.

Thẻ Xác Định Ngôn Ngữ

*
Bảng Xác Định ngôn từ Để Bàn
*

Làm cụ nào để xin cung ứng ngôn ngữ?

*
Các nhân viên cơ quan ban ngành Hoa Thịnh Đốn được đào tạo và giảng dạy để đáp ứng nhu cầu nhu ước thông dịch cho quý khách hàng khi đề nghị ngay tại khu vực hoặc qua điện thoại. Trước lúc kiếm thông dịch viên, các nhân viên cố gắng hỏi để xác minh ngôn ngữ chính của quí vị hoặc dùng Thẻ Xác Định ngôn ngữ hoặc Bảng Để Bàn.

Quí vị cũng có thể cho công ty chúng tôi biết ngôn ngữ của quí vị bằng phương pháp trình cho nhân viên của shop chúng tôi thẻ “Tôi Nói”. Chống Nhân Quyền của Hoa Thịnh Đốn phân phát những thẻ này có form size bỏ ví/bóp bằng các tiếng Amharic, Ả rập, Tàu, Pháp, Hàn, Thổ Nhĩ Kỳ, Nga, Tây Ban Nha, Tagalog, cùng Việt.

Quí vị hoàn toàn có thể tải bản tiếng Việt sinh sống đây

Tôi rất có thể dùng phiên dịch của riêng rẽ tôi được không?

Quí vị buộc phải dùng phiên dịch viên chuyên nghiệp hóa do tổ chức chính quyền HTĐ cung cấp. Nếu như quí vị ao ước dùng phiên dịch của riêng mình, quí vị bắt buộc miễn lây truyền quyền của mình bằng cách ký vào giấy miễn nhiễm chuẩn bằng ngôn từ của mình. Nếu không tồn tại giấy miễn nhiễm bằng tiếng của quí vị, tổ chức chính quyền Hoa Thịnh Đốn buộc phải dùng thông ngôn viên để chuyển tải nội dung giấy đó cho quí vị. Xin chú ý tất cả những thông dịch viên cần đủ 18 tuổi.

Xem thêm: Định Nghĩa Phép Đối Xứng Trục Hay, Chi Tiết Nhất, Môn Toán Lớp 11

Tôi phải làm gì nếu quyền tiếp cận ngữ điệu của tôi bị vi phạm?

Theo Điều qui định Tiếp Cận ngôn ngữ năm 2004, việc những cơ quan, ban ngành, chương trình, nhà thầu và các tổ chức thừa nhận tiền ngân sách chi tiêu của chính quyền Hoa Thịnh Đốn làm khó cho quí vị tiếp cận những dịch vụ của chính mình vì quí vị ko nói giờ anh là phạm pháp. Nếu như quí vị hoặc quí vị biết ai kia bị phủ nhận không mang đến thông dịch hoặc những văn bản dịch quý phái tiếng của mình, hãy tương tác với phòng Nhân Quyền của Hoa Thịnh Đốn nhằm nộp 1-1 khiếu nại:

Gọi 202-727-4559 (sẽ tất cả thông dịch viên qua năng lượng điện thoại);

District of Columbia Office of Human RightsAttn: Language Access Program441 4th Street, N.W., Suite 570 NorthWashington, D.C. 20001

Tôi gồm thể đọc thêm thông tin ở đâu?

Để đọc thêm về công tác Tiếp Cận Ngôn Ngữ, contact với phòng Nhân Quyền:

Thư năng lượng điện tử: Điện thoại: 202-727-4559(Sẽ gồm thông dịch qua điện thoại.)

Để tìm hiểu về các dịch vụ tiếp cận ngôn ngữ của một cơ quan gắng thể, hãy tương tác với Điều Phối Viên Tiếp Cận ngữ điệu của ban ngành đó.